Как получить сертифицированный перевод в Бостоне, Массачусетс: требования, стоимость и оценка документов

Содержание

Если вам нужно подать документы на иностранном языке в USCIS, университет, суд или государственное учреждение в США, в большинстве случаев потребуется сертифицированный перевод на английский язык. В Бостоне такая услуга особенно востребована из-за большого количества международных студентов, иммигрантов, ученых и специалистов, переезжающих в Массачусетс.

В этой статье рассмотрим:

  • что такое certified translation в США
  • когда требуется нотариальное заверение
  • как проходит evaluation дипломов
  • сколько стоит certified translation в Бостоне
  • какие документы переводят чаще всего
  • что нужно знать перед подачей документов

Что такое сертифицированный перевод в США

В США сертифицированный перевод — это официальный перевод документа, сопровождающийся специальным заявлением о точности перевода (Certificate of Translation Accuracy).

Обычно пакет certified translation включает:

Что входит в certified translationОписание
Оригинальный документКопия документа на иностранном языке
Перевод на английскийПолный перевод без пропусков
Certificate of AccuracyПодписанное заявление о точности перевода

Certificate of Accuracy подтверждает:

  • что переводчик владеет обоими языками
  • что перевод выполнен полностью
  • что содержание документа передано точно

Также в сертификации обычно указываются:

  • имя переводчика или компании
  • дата
  • подпись
  • контактная информация

Сертифицированные переводы регулярно используются для:

  • иммиграционных процессов
  • подачи документов в университеты
  • оценки дипломов через WES или ECE
  • оформления документов в Massachusetts RMV (регистрационная служба транспортных средств штата Массачусетс)
  • судебных и юридических дел
  • официальных государственных процедур в США

Сертифицированный перевод чаще всего требуется для:

  • свидетельств о рождении
  • свидетельств о браке
  • решений о разводе
  • дипломов
  • академических транскриптов
  • паспортов
  • справок
  • судебных документов
  • иммиграционных дел

Чем сертифицированный перевод отличается от нотариального

Многие считают, что для USCIS или университетов требуется именно нотариальный перевод. На практике это не всегда так.

Требования USCIS

Для большинства иммиграционных процессов USCIS достаточно стандартного сертифицированного перевода без нотариального заверения.

Это касается:

  • подачи на Green Card
  • иммиграционных документов
  • семейных петиций
  • получения гражданства США
  • документов для immigration interview

Главное требование USCIS — наличие правильно оформленного Certificate of Accuracy.

Когда может понадобиться нотариальное заверение

В Массачусетсе отдельные учреждения могут требовать нотариальное подтверждение подписи переводчика.

Чаще всего это необходимо для:

  • документов для Massachusetts RMV
  • судебных дел
  • probate-документов
  • бизнес-контрактов
  • отдельных университетских требований

В таком случае переводчик подписывает сертификацию в присутствии нотариуса.

Какие языки чаще всего переводят в Бостоне

Бостон является одним из самых международных городов США, поэтому спрос на certified translation охватывает множество языков.

Испанский

Испанский остается одним из самых востребованных языков для сертифицированного перевода в Greater Boston Area.

Португальский

Спрос на переводы с португальского во многом связан с бразильскими сообществами.

Украинский

Отдельный спрос в Бостоне существует на перевод украинских документов для:

  • USCIS
  • гуманитарных программ
  • подтверждения образования
  • трудоустройства
  • юридических процедур

Какие документы переводят чаще всего

Иммиграционные документы

Для USCIS чаще всего переводят:

  • свидетельства о рождении
  • свидетельства о браке
  • решения о разводе
  • справки о несудимости
  • паспорта
  • банковские документы
  • медицинские записи

Образовательные документы

Университеты Бостона регулярно требуют:

  • перевод дипломов
  • академических транскриптов
  • приложений к дипломам
  • enrollment letters
  • graduation certificates

Юридические и бизнес-документы

Часто переводят:

  • контракты
  • доверенности
  • судебные материалы
  • корпоративные документы
  • патентную документацию

Документы для Massachusetts RMV

Massachusetts RMV может требовать перевод:

  • иностранных водительских удостоверений
  • driving records
  • документов на автомобиль

Оценка дипломов и перевод для университетов Бостона

Бостон является одним из главных академических центров США. Здесь находятся:

  • Harvard University
  • Massachusetts Institute of Technology
  • Boston University
  • Northeastern University
  • Tufts University

Для международных студентов важно понимать, что перевод документов и evaluation дипломов — это разные процессы.

Шаг 1: Сертифицированный перевод

Сначала документы необходимо перевести на английский язык.

Чаще всего это:

  • дипломы
  • транскрипты
  • grade reports
  • degree certificates

Шаг 2: Credential Evaluation

После перевода документы подаются в evaluation agencies:

  • World Education Services
  • Educational Credential Evaluators

Эти агентства:

  • определяют американский эквивалент образования
  • оценивают GPA
  • подтверждают академический уровень

Бюро переводов не оценивают дипломы. Они подготавливают certified translation для evaluation.

Именно поэтому многие студенты в Бостоне сначала заказывают перевод документов, а затем проходят WES evaluation или ECE evaluation.

Сколько стоит сертифицированный перевод в Массачусетсе

Стоимость certified translation в Бостоне зависит от:

  • типа документа
  • языка
  • сложности форматирования
  • объема текста
  • срочности

Фиксированная цена за страницу

Для стандартных документов в Бостоне средняя стоимость составляет $20–45 за страницу.

Это касается:

  • свидетельств
  • дипломов
  • паспортов
  • справок

Оплата за слово

Для сложных документов часто используется тариф $0.12–0.25 за слово

Обычно так рассчитываются:

  • контракты
  • юридические документы
  • медицинские записи
  • course descriptions

Срочный перевод

Стандартный срок выполнения: 24–72 часа

Срочные заказы могут увеличивать стоимость на: 25–50%

Нужны ли оригиналы документов? В большинстве случаев — нет.

Для сертифицированного перевода обычно достаточно:

  • сканов
  • PDF
  • фотографий документов
  • электронных копий

USCIS, университеты и многие учреждения Массачусетса принимают цифровые certified translations в PDF-формате.

Где заказать сертифицированный перевод в Бостоне

Carolina Translation Center LLC работает с клиентами по всему Boston и Greater Boston Area, включая Cambridge, Somerville, Quincy, Brookline, Framingham и другие города Массачусетса.

Компания помогает подготовить certified translations для иммиграционных, образовательных, юридических и официальных документов в США, включая переводы для USCIS, университетов, WES evaluation и Massachusetts RMV.

Заказать перевод можно онлайн, отправив скан или фотографию документов. Готовые certified translations отправляются в PDF-формате, а при необходимости могут быть высланы печатные копии по почте.

Часто задаваемые вопросы

Можно ли самостоятельно перевести документы для USCIS?

Нет. USCIS требует независимого переводчика.

Нужен ли нотариальный перевод в Массачусетсе?

Не всегда. Однако отдельные суды, RMV или университеты могут требовать нотариальное заверение подписи переводчика.

Сколько времени занимает certified translation?

Большинство стандартных документов переводятся за 24–48 часов.

Принимаются ли PDF-переводы?

Да. USCIS и университеты обычно принимают certified PDF translations.

Может ли бюро переводов оценить диплом?

Нет. Evaluation дипломов выполняют WES, ECE и другие специализированные agencies.

Сертифицированный перевод является важной частью иммиграционных, образовательных и юридических процессов в США. Для подачи документов в USCIS, университеты или государственные учреждения Массачусетса важно, чтобы перевод был полным, точным и правильно сертифицированным.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *